ལམ་རིམ

ལམ་རིམ

1. Étymologie et équivalent sanskrit

Le terme tibétain ལམ་རིམ་ (lam rim) est composé de :

ལམ (lam) : « voie », « chemin » (skt. mārga)
རིམ་ (rim) : « étapes », « degrés », « ordre séquentiel » (skt. krama)
L’équivalent sanskrit le plus proche serait mārgakrama ou pāthakrama, bien que ce terme composé spécifique soit une création tibétaine.

2. Traduction la plus fréquente

« Lamrim », « Étapes de la voie » ou « Étapes du chemin »

3. Alternatives de traduction

La progression sur la voie [RMY]
Les étapes du cheminement [RMY]
Stages of the path (en anglais) [ILL]
Les degrés de progression d’un cheminement [MA]

4. Sens principal

Le terme désigne principalement un genre littéraire bouddhiste tibétain qui expose de manière systématique et progressive les étapes du cheminement spirituel vers l’Éveil. Ce genre a été initié par Atiśa avec son texte བྱང་ཆུབ་ལམ་གྱི་སྒྲོན་མེ་ (Bodhipathapradīpa, « La Lampe de la voie d’Éveil ») au milieu du XIe siècle [ILL, MA].

Plus spécifiquement, le terme fait souvent référence aux trois textes de Tsongkhapa sur ce sujet : le grand, le moyen et le petit traité des étapes de la voie (བྱང་ཆུབ་ལམ་གྱི་རིམ་པ་ཆེ་འབྲིང་ཆུང་གསུམ་) [TCM].

5. Sens secondaires et nuances sémantiques

Sens général
Dans son acception la plus large, ལམ་རིམ་ désigne simplement « l’ordre séquentiel de progression sur un chemin » (ལམ་བགྲོད་ཚུལ་གྱི་སྔ་ཕྱིའི་རིམ་པ།) [TCM], applicable à tout type de parcours ou voyage [ILL].

Sens spécialisé

Dans le contexte du bouddhisme tibétain, le terme désigne :

Un système de pratique structuré et graduel
Un genre littéraire spécifique caractérisé par une présentation progressive des enseignements
Une tradition spirituelle – les pratiquants suivant cette approche sont appelés ལམ་རིམ་པ་ (lam rim pa) [ILL, MA]

Nuances selon les traductions

« Progression sur la voie » met l’accent sur le mouvement et l’avancement
« Étapes du cheminement » souligne l’aspect processuel et dynamique
« Étapes de la voie » reste plus neutre et technique, c’est pourquoi c’est la traduction la plus courante lorsque la francisation « lamrim » n’est pas utilisée.
Le texte le plus célèbre de ce genre est le ལམ་རིམ་ཆེན་མོ་ (Lam rim chen mo), « Les Grandes Étapes de la Voie » de Tsongkhapa [ILL, MA].

Retour à l'index du glossaire