བེམ་པོ་
(bem po)
1. Étymologie et équivalent sanskrit
Le terme tibétain བེམ་པོ་ (bem po) correspond au sanskrit kanthā . L’étymologie tibétaine suggère une notion de matérialité et d’inertie.
2. Traduction la plus fréquente
3. Traductions rencontrées
Inanimé
Inerte
Substance matérielle
4. Sens principal
Le terme désigne principalement ce qui est composé d’atomes (རྡུལ་དུ་གྲུབ་པ་), c’est-à-dire la matière ou substance matérielle dans son aspect physique et tangible [TCM].
5. Sens secondaires et nuances sémantiques
1. Matière inerte (sens philosophique)
Désigne ce qui est dépourvu de conscience (སེམས་མེད་པ་) ou privé de vie (སྲོག་བྲལ་གྱི་དངོས་པོ་) [TCM]. Cette acception souligne l’opposition fondamentale entre:
La matière inanimée (བེམ་པོ་) et
La conscience ou l’esprit (སེམས་)
Exemples d’usage:
བེམ་པོ་ལྟར་ལྐུགས་པ་ : « muet comme une chose inerte » [TCM]
བེམ་དངོས་བཞིན་དུ་ཚུགས་ཐུབ་པ་ : « capable de rester immobile comme un objet matériel » [TCM]
2. Couverture épaisse (sens concret)
Dans un contexte quotidien, désigne une couverture ou un matelas épais fait de plusieurs couches superposées (ལྷན་པ་མང་པོ་བརྩེགས་པའི་མལ་གོས་མཐུག་པོ་) [TCM].
Exemples d’usage:
བེམ་པོ་སུམ་བརྩེགས་འཁྱག་དོགས་མེད་ : « trois couches de couvertures, pas de crainte du froid » [TCM]
བེམ་པོ་བརྩེགས་ན་དྲོ་ : « empiler des couvertures procure de la chaleur » [TCM]
3. Opposition au non-matériel (contexte tantrique)
Dans le contexte des tantras, le terme s’emploie par contraste avec les formes non-matérielles. Ainsi, la forme d’une déité de méditation (yidam) est qualifiée de བེམ་པོ་སྟོང་པ་ ou བེམ་སྟོང་ (vide de matière), soulignant sa nature non-matérielle.
Note linguistique
Dans la philosophie, le terme བེམ་པོ་ (matière) s’oppose conceptuellement à ཤེས་པ་ (conscience).
Retour à l'index du glossaire