ཚོགས་གཉིས

ཚོགས་གཉིས

(tshogs gnyis)

1. Étymologie et équivalent sanskrit

Le terme tibétain ཚོགས་གཉིས (tshogs gnyis) est composé de :

ཚོགས (tshogs) : « assemblage, collection, accumulation »
གཉིས (gnyis) : « deux »

Équivalent sanskrit : saṃbhāra-dvaya ou dvividha-saṃbhāra

2. Traduction

Les deux développements

3. Traductions rencontrées

Les deux accumulations
Les deux domaines
Les deux groupes de pratiques

4. Sens principal

Les deux développements désignent les deux ensembles de qualités et de pratiques qui doivent être pleinement développés pour atteindre l’état de bouddha (སངས་རྒྱས་). Ces deux développements sont :

བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས (bsod nams kyi tshogs) – Le développement de bienfaits (puṇya-saṃbhāra)
ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས (ye shes kyi tshogs) – Le développement de gnose/sagesse primordiale (jñāna-saṃbhāra)

Toutes les pratiques visent à mener à bien ces deux développements.

5. Sens correspondant aux traductions rencontrées et nuances sémantiques

Les traductions alternatives rencontrées mettent l’accent sur des nuances importantes :

« Domaines » / « Groupes de pratiques » : Ces termes soulignent l’aspect dynamique et pratique, mettant l’accent sur les activités à développer plutôt que sur un résultat statique quantifiable.

« Développements » : Cette traduction met l’accent sur le processus de croissance et d’épanouissement spirituel plutôt que sur l’accumulation quantitative.

Note importante : On recommande explicitement d’éviter l’expression « les deux accumulations » car elle évoque « l’amassement et le cumul, notions qui ne correspondent pas aux pratiques de développement ou croissance des vertus et de gnose dont il s’agit. »

Remarque additionnelle

Le terme ཚོགས་གཉིས est également utilisé comme nom propre : « Tsonyi », nom d’un lama Drukpa Kagyu dont la première incarnation était au XIXe siècle dans le Kham.

Retour à l'index du glossaire