ཆོས་ཉིད་བར་དོ
(chos nyid bar do)
1. Étymologie et équivalent sanskrit
Le terme se décompose ainsi :
– ཆོས་ཉིད་ (chos nyid) : « dharmatā » en sanskrit, composé de ཆོས་ (chos = dharma) + ཉིད་ (nyid = particule indiquant l’essence, la nature même)
– བར་དོ (bar do) : « antarābhava » en sanskrit, littéralement « état intermédiaire » (བར་ = entre, དོ་ = état/période)
2. Traduction la plus fréquente
« Bardo de la dharmité » ou « État intermédiaire de la nature ultime de la réalité »
3. Alternatives de traduction
- Bardo de la claire lumière
- État intermédiaire de la réalité absolue
- Bardo de la nature des phénomènes
- État intermédiaire de l’essence des phénomènes
- Bardo de la vérité ultime
4. Sens principal
Le ཆོས་ཉིད་བར་དོ désigne l’état intermédiaire qui survient immédiatement après la dissolution de la conscience au moment de la mort, caractérisé par l’expérience directe de la nature ultime de l’esprit et des phénomènes. C’est le deuxième des trois bardos post-mortem dans la tradition tibétaine, où la conscience fait l’expérience de la luminosité fondamentale et de la vacuité avant l’apparition des visions karmiques.
5. Nuances sémantiques selon les traductions alternatives
- « Bardo de la claire lumière » : Met l’accent sur l’aspect lumineux (འོད་གསལ་, ‘od gsal) de cette expérience, la clarté primordiale de l’esprit
- « État intermédiaire de la réalité absolue » : Souligne le caractère ultime et non-conditionné de cette expérience
- « Bardo de la nature des phénomènes » : Traduction plus littérale qui maintient la référence à la nature essentielle (ཉིད་, nyid) de tous les dharmas
- « Bardo de la vérité ultime » : Insiste sur l’aspect de vérité suprême (དོན་དམ་, don dam) révélée dans cet état
Cette phase du bardo est considérée comme offrant la plus grande opportunité de libération, car la nature de bouddha se manifeste dans sa pureté primordiale avant d’être voilée par les projections karmiques qui apparaîtront dans le bardo du devenir (སྲིད་པའི་བར་དོ་, srid pa’i bar do).
Retour à l'index du glossaire