འཇའ་ཚོན་
(‘ja’ tshon)
1. Étymologie et équivalent sanskrit
Le terme tibétain འཇའ་ཚོན་ est composé de :
– འཇའ་ (‘ja’) : arc-en-ciel, phénomène lumineux
– ཚོན་ (tshon) : couleur, teinte
L’équivalent sanskrit le plus proche est इन्द्रधनुष (indradhanuṣ) ou इन्द्रायुध (indrāyudha), littéralement « l’arc d’Indra » [TCM].
2. Traduction la plus fréquente
Arc-en-ciel [MA, ILL]
3. Alternatives de traduction
- Couleurs de l’arc-en-ciel [MA, ILL]
- Arc-en-ciel coloré (adj.) [ILL]
4. Sens principal
Le terme désigne principalement l’arc-en-ciel en tant que phénomène météorologique lumineux présentant un spectre de couleurs dans le ciel [TCM, MA, ILL].
5. Sens alternatifs et nuances sémantiques
5.1 Sens littéral
« Couleurs de l’arc-en-ciel » – référence spécifique au spectre chromatique caractéristique de ce phénomène [ILL]. Cette acception met l’accent sur l’aspect polychrome plutôt que sur le phénomène lui-même.
5.2 Usage métonymique
Par extension, le terme peut désigner l’arc-en-ciel dans son ensemble, comme dans l’expression འཇའ་ཚོན་ཤར་བ། (« un arc-en-ciel apparaît ») [TCM, ILL].
5.3 Synonymes et appellations poétiques
Le [TCM] fournit une riche liste de synonymes révélant les connotations culturelles :
– དབང་པོའི་གཞུ / དབང་གཞུ : « Arc d’Indra » (référence mythologique)
– བརྒྱ་བྱིན་གཞུ : « Arc de Śakra » (autre nom d’Indra)
– རླུང་གི་རྒྱལ་མཚན : « Étendard du vent »
– ལྷ་ཡི་ཚོན་རིས : « Peinture colorée des dieux »
– འོད་ལྔ་པ : « Les cinq lumières » (référence aux cinq couleurs traditionnelles)
5.4 Usage adjectival
Employé comme adjectif : « aux couleurs d’arc-en-ciel », « irisé » [ILL].
Retour à l'index du glossaire