ཇི་ལྟ་བ་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས
(ji lta ba mkhyen pa’i ye shes)
1. Étymologie et équivalent sanskrit
Le terme tibétain se décompose ainsi :
– ཇི་ལྟ་བ (ji lta ba) : « tel quel », « comme c’est »
– མཁྱེན་པ (mkhyen pa) : « connaître », « savoir » (forme honorifique)
– ཡེ་ཤེས (ye shes) : « sagesse primordiale », « gnose »
Équivalent sanskrit : yathāvadjñāna [ILL]
– yathāvat : « tel quel », « comme c’est réellement »
– jñāna : « connaissance », « sagesse »
2. Traduction la plus fréquente
« La sagesse qui connaît la réalité telle qu’elle est » [ILL]
3. Alternatives de traduction
- « La sagesse première des choses telles qu’elles sont » [MA]
- « La sagesse première de la telléité » [MA]
- « La gnose connaissant l’ainsité » [RMY]
- « The wisdom which knows reality as it is » [ILL]
4. Sens principal
Cette expression désigne l’un des deux aspects de l’omniscience d’un Bouddha : la capacité de percevoir la nature ultime et véritable de tous les phénomènes, sans distorsion ni voile. C’est la sagesse qui appréhende directement la vacuité et la nature absolue de la réalité [ILL].
5. Sens correspondant aux traductions alternatives et nuances sémantiques
a) « Sagesse première » vs « Sagesse/Gnose »
– L’emploi de « sagesse première » [MA] souligne le caractère primordial et non-construit de cette connaissance
– « Gnose » [RMY] met l’accent sur l’aspect intuitif et direct de cette connaissance transcendante
b) « Telléité » vs « Ainsité » vs « Réalité telle qu’elle est »
– Telléité [MA] : traduction littérale du sanskrit tathatā, désignant la réalité dans son essence même
– Ainsité [RMY] : terme technique bouddhique équivalent, privilégié dans certaines traditions
– « Réalité telle qu’elle est » [ILL] : formulation plus descriptive et accessible
Note importante : Cette sagesse fait partie des མཁྱེན་པ་གཉིས (mkhyen pa gnyis), les deux modes de connaissance d’un Bouddha [ILL], l’autre étant ཇི་སྙེད་པ་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས (ji snyed pa mkhyen pa’i ye shes) – la sagesse qui connaît la diversité des phénomènes.
Retour à l'index du glossaire