(rnal ‘byor gyi lam)
1. Étymologie et équivalent sanskrit
Étymologie tibétaine :
– རྣལ་འབྱོར་ (rnal ‘byor) = « yoga », union
– གྱི་ (gyi) = particule génitive
– ལམ་ (lam) = « voie, chemin »
Équivalent sanskrit : योगमार्ग (yogamārga)
2. Traduction la plus fréquente
« La voie du yoga » ou « Le chemin du yoga »
3. Traductions alternatives
- « La pratique du yoga »
- « La voie de la méditation »
- « Le chemin de l’union »
- « (S’engager dans) la pratique yogique »
4. Sens principal
Le terme désigne la voie spirituelle caractérisée par la pratique du yoga, c’est-à-dire l’ensemble des méthodes et techniques méditatives visant à l’union ou l’intégration spirituelle. Dans le contexte bouddhiste tibétain, il réfère spécifiquement au chemin de développement spirituel par la méditation.
5. Sens secondaires et nuances sémantiques
5.1 Sens pratique : Dans les textes tibétains sur la méditation bouddhiste, l’expression est souvent utilisée pour signifier « s’engager dans la pratique du yoga », devenant ainsi équivalente à « méditer (sur) » [ILL]. Cette acception met l’accent sur l’aspect actif et engagé de la pratique plutôt que sur la voie abstraite.
5.2 Contexte du samādhi : L’expression apparaît fréquemment dans les explications concernant ཏིང་ངེ་འཛིན་ (ting nge ‘dzin, samādhi), où elle prend le sens spécifique de « la pratique du samādhi » [ILL]. Dans ce contexte, elle désigne les méthodes concrètes pour développer et maintenir les états de concentration méditative profonde.
5.3 Nuance littérale : Au sens littéral, l’expression signifie « le chemin d’une pratique yogique donnée » [ILL], suggérant qu’il peut y avoir différentes voies yogiques selon les pratiques spécifiques adoptées.
Retour à l'index du glossaire