བློ་སྦྱོང

བློ་སྦྱོང་

(blo sbyong)

Étymologie et équivalent sanskrit

Le terme tibétain བློ་སྦྱོང་ se compose de :
བློ (blo) : « esprit », « mental », « conscience »
སྦྱོང་ (sbyong) : « entraîner », « purifier », « cultiver »

Équivalent sanskrit : cittaśikṣā ou cittabhāvanā

Traduction

Entraînement de l’esprit

Traductions alternatives

  • Lojong (translittération courante)
  • Apprentissage spirituel
  • Entraînement mental
  • Purification de l’esprit

Sens principal

Le terme désigne une pratique consistant à familiariser et entraîner l’esprit selon un système structuré. Plus spécifiquement, il se réfère à rendre l’esprit familier avec certains états ou qualités bénéfiques (སེམས་ལ་འདྲིས་པར་བྱེད་པ།) [TCM].

Sens spécifiques et nuances sémantiques

1. Sens général : Méthode d’entraînement mental

Désigne toute forme systématique d’entraînement de l’esprit dans un contexte spirituel ou contemplatif .

2. Sens spécifique dans la tradition du Mahāyāna : Le système du Lojong

Fait référence au système complet d’entraînement de l’esprit du Grand Véhicule développé à partir des enseignements d’Atiśa, notamment résumé dans son texte « L’Entraînement de l’esprit en sept points » (བློ་སྦྱོང་དོན་བདུན་མ་) .

3. Nuance d’« apprentissage spirituel »

Cette traduction met l’accent sur l’aspect progressif et éducatif de la pratique, soulignant qu’il s’agit d’un processus d’apprentissage plutôt que d’un simple exercice mental.

Note

Le terme « Lojong » est souvent conservé tel quel dans les textes occidentaux, étant devenu un terme technique reconnu dans le vocabulaire contemporain du dharma.

Retour à l'index du glossaire