ཉོན་ཡིད་
(nyon yid)
1. Étymologie et équivalent sanskrit
Le terme tibétain ཉོན་ཡིད་ (nyon yid) est composé de :
– ཉོན་ (nyon) : abréviation de ཉོན་མོངས་པ་ (nyon mongs pa), « affliction » ou « émotion perturbatrice »
– ཡིད་ (yid) : « mental » ou « esprit »
Équivalent sanskrit : kliṣṭamanas (क्लिष्टमनस्)
2. Traduction la plus fréquente
Mental afflictif ou mental perturbé
3. Alternatives de traduction
- Mental souillé [MA]
- Mental troublé [RMY]
- Esprit afflictif
- Conscience mentale affligée
4. Sens principal
Le ཉོན་ཡིད་ désigne, dans le système Yogācāra (Vijñānavāda), la septième des huit consciences. C’est une conscience mentale subtile et constante qui prend la conscience-base-de-tout (ālayavijñāna) comme objet et la conçoit erronément comme un « moi » substantiel et permanent [TCM, RMY]. Cette conscience fonctionne de manière continue jusqu’à l’obtention du chemin des Ārya [TCM].
5. Sens alternatifs et nuances sémantiques
5.1 Comme abréviation terminologique
Le terme peut être utilisé comme abréviation de :
– ཉོན་མོངས་པ་ཅན་གྱི་ཡིད་ (kliṣṭamanas) : « mental doté d’afflictions » [ILL]
– ཉོན་མོངས་པ་ཅན་གྱི་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ : « conscience mentale afflictive » [ILL]
5.2 Caractéristiques spécifiques
- Nature : Conscience première neutre (lung du ma bstan pa) mais obscurcie par les afflictions [TCM, RMY]
- Fonction : Saisie constante d’un « je » (ngar ‘dzin) existant et autosuffisant [TCM, RMY]
- Objet : La conscience-base-de-tout (kun gzhi’i rnam shes) [TCM]
- Durée : Fonctionne continuellement (rtag tu) jusqu’à l’entrée dans le chemin des Ārya [TCM]
5.3 Contexte doctrinal
Cette notion appartient spécifiquement au système « idéaliste » d’Asaṅga et de l’école Yogācāra [RMY], où elle constitue l’une des huit consciences (rnam shes tshogs brgyad) [TCM].
Retour à l'index du glossaire