གདམས་ངག་མཛོད
(gdams ngag mdzod)
1. Étymologie et équivalent sanskrit
Le terme se compose de :
– གདམས་ངག (gdams ngag) : « instructions orales » ou « instructions essentielles »
– གདམས (gdams) : « choisir », « sélectionner », « instruire »
– ངག (ngag) : « parole », « discours »
– Équivalent sanskrit : upadeśa (उपदेश)
– མཛོད (mdzod) : « trésor », « réservoir », « collection »
– Équivalent sanskrit : kośa (कोश)
L’ensemble peut se traduire littéralement par « Trésor des instructions orales » ou « Collection des instructions essentielles ».
2. Traduction la plus fréquente
« Le Trésor des instructions orales » [ILL]
3. Alternatives de traduction
- « Le Trésor des instructions essentielles »
- « La Collection des préceptes oraux »
- « Le Réservoir des enseignements directs »
4. Sens principal
Il s’agit de l’une des cinq collections (མཛོད་ལྔ, mdzod lnga) compilées par Jamgön Kongtrul Lodrö Thayé (1813-1899). Cette œuvre monumentale rassemble les instructions orales (གདམས་ངག) de la lignée Kagyu, particulièrement celles qui étaient menacées de disparition [ILL].
5. Sens secondaires et nuances sémantiques
- Aspect préservation : Cette collection joue un rôle crucial dans la sauvegarde d’enseignements oraux qui risquaient d’être perdus
- Aspect pratique : Les གདམས་ངག désignent spécifiquement des instructions directes et pratiques pour la méditation et la réalisation spirituelle, par opposition aux exposés théoriques
- Aspect lignée : Bien que centré sur la tradition Kagyu, ce trésor inclut des instructions provenant de diverses lignées du bouddhisme tibétain, reflétant l’approche non-sectaire (རིས་མེད, ris med) de Jamgön Kongtrul
