གདམས་ངག་མཛོད

གདམས་ངག་མཛོད

(gdams ngag mdzod)

1. Étymologie et équivalent sanskrit

Le terme se compose de :
གདམས་ངག (gdams ngag) : « instructions orales » ou « instructions essentielles »
གདམས (gdams) : « choisir », « sélectionner », « instruire »
ངག (ngag) : « parole », « discours »
– Équivalent sanskrit : upadeśa (उपदेश)
མཛོད (mdzod) : « trésor », « réservoir », « collection »
– Équivalent sanskrit : kośa (कोश)

L’ensemble peut se traduire littéralement par « Trésor des instructions orales » ou « Collection des instructions essentielles ».

2. Traduction la plus fréquente

« Le Trésor des instructions orales » [ILL]

3. Alternatives de traduction

  • « Le Trésor des instructions essentielles »
  • « La Collection des préceptes oraux »
  • « Le Réservoir des enseignements directs »

4. Sens principal

Il s’agit de l’une des cinq collections (མཛོད་ལྔ, mdzod lnga) compilées par Jamgön Kongtrul Lodrö Thayé (1813-1899). Cette œuvre monumentale rassemble les instructions orales (གདམས་ངག) de la lignée Kagyu, particulièrement celles qui étaient menacées de disparition [ILL].

5. Sens secondaires et nuances sémantiques

  • Aspect préservation : Cette collection joue un rôle crucial dans la sauvegarde d’enseignements oraux qui risquaient d’être perdus
  • Aspect pratique : Les གདམས་ངག désignent spécifiquement des instructions directes et pratiques pour la méditation et la réalisation spirituelle, par opposition aux exposés théoriques
  • Aspect lignée : Bien que centré sur la tradition Kagyu, ce trésor inclut des instructions provenant de diverses lignées du bouddhisme tibétain, reflétant l’approche non-sectaire (རིས་མེད, ris med) de Jamgön Kongtrul
Retour à l'index du glossaire