སྲིད་པ་བར་དོ
(srid pa bar do)
1. Étymologie et équivalent sanskrit
Le terme se compose de :
– སྲིད་པ (srid pa) : « existence », « devenir », « vie »
– བར་དོ (bar do) : « intervalle », « état intermédiaire »
Équivalent sanskrit : bhava-antarābhava ou punarbhava-antarābhava
2. Traduction la plus fréquente
« Bardo du devenir » ou « Bardo de l’existence »
3. Traductions alternatives
- « État intermédiaire du devenir »
- « Intervalle de l’existence »
- « Bardo de la renaissance »
- « État transitoire vers la renaissance »
4. Sens principal
Le srid pa bar do désigne la période intermédiaire entre la mort et la renaissance, durant laquelle la conscience du défunt erre à la recherche d’une nouvelle existence. C’est le troisième et dernier des trois bardos post-mortem dans la tradition tibétaine, faisant suite au bardo du moment de la mort (‘chi kha’i bar do) et au bardo de la dharmata (chos nyid bar do).
5. Sens secondaires et nuances sémantiques
a) « Bardo du devenir »
Met l’accent sur le processus dynamique de transformation et de recherche d’une nouvelle incarnation. Cette traduction souligne l’aspect karmique et la force du devenir (bhava).
b) « Bardo de l’existence »
Insiste davantage sur l’état d’être intermédiaire, sur le fait que la conscience existe dans un état transitoire particulier.
c) « Bardo de la renaissance »
Oriente la compréhension vers la finalité du processus, c’est-à-dire la prise d’une nouvelle naissance. Cette traduction est plus téléologique.
d) « État transitoire vers la renaissance »
Version plus explicative qui clarifie la nature temporaire et directionnelle de cet état, moins technique mais plus accessible.
Note : Ce terme est souvent abrégé en སྲིད་པའི་བར་དོ (srid pa’i bar do) avec le génitif explicite, d’où la référence dans la définition [ILL].
Retour à l'index du glossaire