(lus kyi rnam shes)
1. Étymologie et équivalent sanskrit
Le terme se décompose ainsi :
– ལུས (lus) : « corps »
– ཀྱི (kyi) : particule génitive « de »
– རྣམ་ཤེས (rnam shes) : « conscience »
Équivalent sanskrit : kāyavijñāna
2. Traduction la plus fréquente
« Conscience du corps »
3. Alternatives de traduction
- Conscience sensorielle corporelle
- Conscience tactile
- Conscience des cinq facultés sensorielles
4. Sens principal
La conscience du corps désigne la conscience qui s’appuie sur les facultés sensorielles physiques (ལུས་དབང་), c’est-à-dire l’ensemble des cinq consciences sensorielles qui dépendent des organes des sens corporels [TCM]. Il s’agit d’une désignation collective pour les consciences visuelles, auditives, olfactives, gustatives et tactiles.
5. Sens alternatifs et nuances sémantiques
a) Conscience sensorielle corporelle : Cette traduction met l’accent sur l’aspect sensoriel et perceptif de cette conscience, soulignant qu’elle traite les informations provenant des cinq sens.
b) Conscience tactile : Dans certains contextes, le terme peut désigner spécifiquement la conscience tactile parmi les cinq consciences sensorielles, bien que cette acception soit moins fréquente.
c) Conscience des cinq facultés sensorielles : Cette traduction explicite davantage la nature collective du terme, indiquant qu’il englobe les cinq types de conscience sensorielle liés au corps physique.
Note : Ce terme est une abréviation de ལུས་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ (lus kyi rnam par shes pa), la forme complète ayant exactement le même sens.
Retour à l'index du glossaire