ད་ལྟ

ད་ལྟ

(da lta)

1. Étymologie et équivalent sanskrit

Le terme tibétain ད་ལྟ est composé de :
(da) : particule temporelle signifiant « maintenant »
ལྟ (lta) : forme abrégée de བལྟ (blta), « regarder, voir »

L’étymologie suggère littéralement « ce qui est vu/perçu maintenant ».

Équivalent sanskrit : अधुना (adhunā) ou इदानीम् (idānīm)

2. Traduction la plus fréquente

« Maintenant » ou « à présent »

3. Alternatives de traduction

  • « Aujourd’hui »
  • « De nos jours »
  • « Actuellement »
  • « Le présent » (forme nominale)

4. Sens principal

Le terme désigne le moment présent, l’instant actuel par opposition au passé et au futur. Il marque une référence temporelle immédiate dans le discours [MA, ILL].

5. Sens correspondants aux traductions alternatives et nuances sémantiques

Sens adverbial (usage principal)

  • « Maintenant/à présent » : Référence au moment immédiat de l’énonciation
  • Exemple : ང་ད་ལྟ་འཕྲལ་དུ་སླེབ་ཡོང་། « J’arrive tout de suite maintenant » [TCM]
  • Exemple : ད་ལྟ་ང་འགྲོ་གི་ཡིན། « Je vais y aller maintenant » [ILL]

Sens temporel élargi

  • « Aujourd’hui/de nos jours » : Extension du présent à l’époque actuelle [MA]
  • « Depuis maintenant » : ད་ལྟ་ནས་ « à partir de maintenant » [ILL]
  • « Jusqu’à maintenant » : ད་ལྟའི་བར་ « jusqu’à présent » [TCM]

Sens nominal

  • « Le présent » : Forme abrégée de ད་ལྟ་བ་ (da lta ba), désignant le temps présent comme concept philosophique ou grammatical [ILL]

Nuances dans les expressions composées [TCM]

  • ད་ལྟ་ཕན་ཆད : « dorénavant, désormais »
  • ད་ལྟ་མན་ཆད : « jusqu’à maintenant »
  • ད་ལྟ་ཡན་ཆད : « depuis maintenant »
  • དུས་འདི་ཉིད། : synonyme, « ce moment même »
Retour à l'index du glossaire