འདས་པ
(‘das pa)
1. Étymologie et équivalent sanskrit
- Étymologie tibétaine : Forme passée du verbe འདའ་བ་ (‘da’ ba) signifiant « passer, traverser, aller au-delà » [MA, ILL]
- Équivalent sanskrit : अतीत (atīta) pour « passé » ; अतिक्रान्त (atikrānta) pour « qui a traversé/dépassé »
2. Traduction la plus fréquente
« Passé » – dans ses acceptions temporelles et verbales [MA, TCM, ILL]
3. Traductions alternatives
- « Au-delà » [RMY]
- « Transcendant » / « Transcender » [RMY]
- « Dépassé » / « Franchi » [MA]
- « Dépasser » / « Aller au-delà » [RMY]
- « Défunt » / « Décédé » (contexte spécifique) [TCM, ILL]
4. Sens principal
Le terme désigne principalement ce qui est passé ou révolu, que ce soit dans un sens temporel (le passé par opposition au présent et au futur) ou dans le sens d’une action accomplie (forme verbale du passé) [TCM, ILL].
5. Sens secondaires et nuances sémantiques
5.1 Sens temporel
- Le passé comme division du temps (དུས་གསུམ་) : l’une des trois périodes temporelles avec le présent (ད་ལྟ་བ་) et le futur (མ་འོངས་པ་) [TCM, ILL]
- Temps grammatical passé (འདས་པའི་དུས་) : terme technique grammatical pour indiquer le passé verbal [TCM, ILL]
5.2 Sens de dépassement/transcendance
- Ce qui est au-delà : indique quelque chose qui a dépassé, franchi ou transcendé une limite [RMY, ILL]
- Transcendant : particulièrement dans des composés comme འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ (« qui transcende le monde ») [ILL]
5.3 Sens euphémistique
- Le défunt/décédé (གཤིན་པོ་) : désigne une personne qui a « passé » de vie à trépas [TCM, ILL]
5.4 Sens de transgression
- Transgression : violation ou dépassement (négatif) d’une règle ou d’un vœu [ILL]
Notes grammaticales
Le terme fonctionne à la fois comme verbe (forme passée de འདའ་བ་) et comme nom/adjectif selon le contexte [TCM, ILL]. En grammaire tibétaine, il s’applique aux verbes transitifs (བྱ་བྱེད་ཐ་དད་) et intransitifs (བྱ་བྱེད་ཐ་མི་དད་) [TCM].
Retour à l'index du glossaire