ད་ལྟ
(da lta)
1. Étymologie et équivalent sanskrit
Le terme tibétain ད་ལྟ est composé de :
– ད (da) : particule temporelle signifiant « maintenant »
– ལྟ (lta) : forme abrégée de བལྟ (blta), « regarder, voir »
L’étymologie suggère littéralement « ce qui est vu/perçu maintenant ».
Équivalent sanskrit : अधुना (adhunā) ou इदानीम् (idānīm)
2. Traduction la plus fréquente
« Maintenant » ou « à présent »
3. Alternatives de traduction
- « Aujourd’hui »
- « De nos jours »
- « Actuellement »
- « Le présent » (forme nominale)
4. Sens principal
Le terme désigne le moment présent, l’instant actuel par opposition au passé et au futur. Il marque une référence temporelle immédiate dans le discours [MA, ILL].
5. Sens correspondants aux traductions alternatives et nuances sémantiques
Sens adverbial (usage principal)
- « Maintenant/à présent » : Référence au moment immédiat de l’énonciation
- Exemple : ང་ད་ལྟ་འཕྲལ་དུ་སླེབ་ཡོང་། « J’arrive tout de suite maintenant » [TCM]
- Exemple : ད་ལྟ་ང་འགྲོ་གི་ཡིན། « Je vais y aller maintenant » [ILL]
Sens temporel élargi
- « Aujourd’hui/de nos jours » : Extension du présent à l’époque actuelle [MA]
- « Depuis maintenant » : ད་ལྟ་ནས་ « à partir de maintenant » [ILL]
- « Jusqu’à maintenant » : ད་ལྟའི་བར་ « jusqu’à présent » [TCM]
Sens nominal
- « Le présent » : Forme abrégée de ད་ལྟ་བ་ (da lta ba), désignant le temps présent comme concept philosophique ou grammatical [ILL]
Nuances dans les expressions composées [TCM]
- ད་ལྟ་ཕན་ཆད། : « dorénavant, désormais »
- ད་ལྟ་མན་ཆད། : « jusqu’à maintenant »
- ད་ལྟ་ཡན་ཆད། : « depuis maintenant »
- དུས་འདི་ཉིད། : synonyme, « ce moment même »
