དགའ་བ

དགའ་བ

(dga’ ba)

1. Étymologie et équivalent sanskrit

Le terme tibétain དགའ་བ (dga’ ba) correspond au sanskrit muditā (मुदिता), qui désigne la joie, particulièrement dans le contexte des quatre demeures de Brahmā (brahmavihāra).

2. Traduction la plus fréquente

Joie

3. Traductions alternatives

  • Se réjouir (forme verbale)
  • Prendre plaisir à
  • Aimer, préférer
  • Merveilleux, excellent (usage adjectival)

4. Sens principal

État mental caractérisé par la satisfaction, le contentement et le plaisir ressenti face à quelque chose ou quelqu’un. Dans le contexte bouddhique, il désigne spécifiquement la joie empathique ressentie pour le bonheur d’autrui.

5. Sens détaillés et nuances sémantiques

a) Sens verbal [MA, ILL]

  • Se réjouir de, prendre plaisir à : Action mentale d’éprouver de la satisfaction
  • Préférer, incliner vers : Marque une préférence ou une attraction
  • Exemples : ཞི་བདེར་དགའ་བ « aimer la paix » [TCM, ILL]

b) Sens nominal – Joie générale [MA, TCM, ILL]

  • État mental joyeux : Sentiment de satisfaction et de contentement
  • Distinction importante [TCM] :
  • དགའ་བ་ཉོན་མོངས་ཅན « joie avec afflictions » = attachement (ཞེན་པ)
  • དགའ་བ་ཉོན་མོངས་ཅན་མ་ཡིན་པ « joie sans afflictions » = foi (དད་པ)

c) Sens technique bouddhique [TCM, ILL]

  • Troisième des quatre demeures de Brahmā (ཚངས་པའི་གནས་བཞི) : Joie empathique souhaitant que les êtres doués de bonheur ne soient pas séparés de ce bonheur
  • Antidote : Contre les états mentaux malheureux (སེམསམི་དགའ་བ), particulièrement la jalousie

d) Sens tantrique [MA, ILL]

  • Premier des quatre niveaux de joie (དགའ་བ་བཞི) dans la pratique du feu intérieur (གཏུམ་མོ gtum mo)

e) Sens calendaire [TCM, ILL]

  • Nom du 26e année du cycle sexagésimal : année du Dragon d’Eau mâle (ཆུ་ཕོ་འབྲུག་ལོ)
  • Jours spécifiques du calendrier lunaire :
  • Phase croissante : 1er, 6e, 11e jours
  • Phase décroissante : 16e, 21e, 26e jours

f) Sens adjectival [MA, TCM, ILL]

  • Merveilleux, excellent : Qualifie ce qui est bon et cause de la joie
  • Exemple : ཐོས་པ་བརྒྱ་ལས་མཐོང་བ་གཅིག་དགའ « Voir une fois vaut mieux qu’entendre cent fois » [TCM]

Notes complémentaires

  • Forme verbale intransitive : དགའ་བ་/ དགའ་བ་/ དགའ་བ་// [MA, ILL]
  • Usage archaïque [TCM] : équivalent de ཡོན (don, offrande)
Retour à l'index du glossaire