ངོ་བོ་
(ngo bo)
1. Étymologie et équivalent sanskrit
Le terme tibétain ངོ་བོ་ (ngo bo) est la traduction standard du sanskrit svabhāva [RMY, ILL]. Ce terme sanskrit est composé de sva (soi-même, propre) et bhāva (être, existence), signifiant littéralement « être propre » ou « nature propre ».
2. Traduction la plus fréquente
La traduction la plus couramment utilisée est « essence » [MA, RMY, ILL].
3. Alternatives de traduction
Les principales alternatives incluent :
– Nature [RMY]
– Entité [RMY, ILL]
– Identité [RMY, ILL]
– Quiddité [MA]
– En soi [RMY]
– Nature intrinsèque [RMY]
– Substance vitale [RMY]
4. Sens principal du terme
Le sens principal de ངོ་བོ་ désigne ce qu’un phénomène est fondamentalement, à son niveau le plus profond – son essence ou sa nature essentielle [TCM, RMY, ILL]. C’est ce qui fait qu’une chose est ce qu’elle est et non autre chose, son identité fondamentale [ILL].
5. Sens correspondant aux traductions alternatives et nuances sémantiques
a) Essence vs Entité
Le terme combine deux connotations principales [ILL] :
– « Essence » : Ce qu’est un phénomène en son cœur, sa nature la plus profonde
– « Entité » : Ce qu’est exactement une chose, sa « facticité » (terme de H.V. Guenther)
b) Dans la triade ངོ་བོ་, རང་བཞིན་, བྱ་ལས་
Dans ce contexte philosophique [ILL] :
– ངོ་བོ་ = l’entité même (ex : le feu est feu, ni cheval ni âne)
– རང་བཞིན་ = la nature particulière (ex : le feu est chaud)
– བྱ་ལས་ = l’activité/fonction (ex : le feu brûle)
c) Dans le binôme ངོ་བོ་/རྣམ་པ་
- ངོ་བོ་ = ce qu’est quelque chose à la racine (l’essence profonde)
- རྣམ་པ་ = l’apparence superficielle [ILL]
d) Dans les traditions Mahāmudrā et Dzogchen
Dans ces contextes [ILL] :
– L’essence des phénomènes est la vacuité
– L’essence de l’esprit (སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་) possède trois qualités :
– Essence vide (ངོ་བོ་སྟོང་པ་)
– Nature claire (རང་བཞིན་གསལ་བ)
– Compassion sans obstruction (ཐུགས་རྗེ་འགགས་པ་མེད་པ)
e) Nuances selon les écoles
- Dans certaines écoles sūtra (Prāsaṅgika Madhyamaka), ངོ་བོ་ et རང་བཞིན་ sont parfois considérés comme équivalents
- Dans les écoles du Troisième Tour et les tantras :
- ངོ་བོ་ = aspect de vacuité
- རང་བཞིན་ = aspect de luminosité/clarté [ILL]
f) Usage grammatical
En grammaire tibétaine, désigne une subdivision du septième cas (རྣམ་དབྱེ་བདུན་པ་), indiquant l’identité entre le référent et son support [ILL].
g) « Quiddité »
Cette traduction philosophique [MA] fait référence à l’essence d’une chose en tant que réponse à la question « qu’est-ce que c’est ? » (quid est), soulignant l’aspect définitionnel du terme.
Retour à l'index du glossaire