བསམ་པ

བསམ་པ

(bsam pa)

1. Étymologie et équivalent sanskrit

Le terme tibétain བསམ་པ (bsam pa) est la forme nominale du verbe སམ་པ (sam pa, « penser, réfléchir »). Il constitue la traduction tibétaine des termes sanskrits cetanā (volition, intention) et saṃkalpa (concept, intention délibérée), dérivé de sam (ensemble) et kalpana (construction mentale). La traduction littérale est « pensée » ou « intention ».

2. Traduction la plus fréquente

La traduction la plus courante en français est « pensée » ou « réflexion ».

3. Alternatives de traduction

Plusieurs alternatives sont proposées selon les contextes :
– Intention
Contemplation
Représentation
Cogitation
Attention
Attitude
Concept
Entraînement de l’esprit
Penser (forme verbale)
Cultiver (mentalement)

4. Sens principal

བསམ་པ (bsam pa) est la forme verbale au futur de སེམས་པ (sems pa). Il désigne ཕྱི་རོལ་ཡུལ་གྱི་བྱ་དངོས་ཀླད་པའི་ནང་ཚུར་སྣང་བྱུང་བ། (phyi rol yul gyi bya dngos klad pa’i nang tshur snang byung ba) : « la manifestation intérieure dans le cerveau de l’activité réelle d’un objet extérieur » – autrement dit, la représentation mentale ou la pensée. Ce terme recouvre un large spectre : l’acte de penser, la réflexion, la pensée elle-même, ce qui est pensé, l’intention, l’attitude mentale, ou la contemplation. Dans le contexte de la voie, il constitue la deuxième étape de la séquence ཐོས་བསམ་སྒོམ་གསུམ (thos bsam sgom gsum).

 

Retour à l'index du glossaire