འཁོར་གསུམ

འཁོར་གསུམ་

(‘khor gsum)

1. Étymologie et équivalent sanskrit

Le terme tibétain འཁོར་གསུམ་ (‘khor gsum) est composé de འཁོར་ (‘khor, roue, cercle) et གསུམ་ (gsum, trois). Il constitue la traduction tibétaine du sanskrit trimaṇḍala (« trois cercles/sphères ») ou tricakra (« trois roues »). Le sens étymologique originel de འཁོར་ renvoie à « trois choses qui vont ensemble, qui s’accompagnent mutuellement » ou « trois éléments qui forment un ensemble complet ».

2. Traduction la plus fréquente

La traduction la plus courante en français est les trois sphères ou les trois cercles.

3. Alternatives de traduction

Plusieurs traductions reflètent les nuances du terme : – Les trois roues (traduction littérale de *tricakra*) – Triple polarité ou triadeLes trois composantes (d’une action) – L’ensemble tripartite

4. Sens principal

འཁོར་གསུམ་ (‘khor gsum) désigne « trois choses qui forment ensemble un ensemble complet ». Il se réfère aux trois composantes de toute action : l’agent (བྱེད་པ་པོ་, byed pa po), l’action elle-même (བྱ་བ་, bya ba), et l’objet de l’action (བྱ་བའི་ཡུལ་, bya ba’i yul) [TDC]. Dans les enseignements de la prajñāpāramitā, accomplir une action dans la vacuité des trois sphères (འཁོར་གསུམ་སྟོང་པ་) signifie reconnaître que chaque composante est vide pendant l’action, transformant le processus cognitif en apparence-vacuité plutôt qu’en apparence avec saisie dualiste.

Autres significations

Le terme aussi la sphère triple des activités de corps, parole et esprit (ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་ལས་གསུམ་)[TDC].

Retour à l'index du glossaire